Chapter 5: Renunciation – Shlokas 21-29 | Yogic Action Unbound

🕉️ Chapter 5 – Renunciation: The Inner Freedom of Detachment (Shlokas 21–29)

Bhagavad Gita – Chapter 5 - 21-29

📜 Shloka 21

बाह्यस्पर्शेष्वसक्तात्मा विन्दत्यात्मनि यत्सुखम् ।
स ब्रह्मयोगयुक्तात्मा सुखमक्षयमश्नुते ॥21॥

English Translation:
One who is unattached to external pleasures and finds joy within, such a person, united in Brahman, enjoys endless bliss.

हिन्दी अनुवाद:
जो व्यक्ति बाह्य विषयों से आसक्त नहीं है और आत्मा में ही सुख पाता है, वह ब्रह्मयोग से युक्त होकर शाश्वत आनंद को प्राप्त करता है।

🔍 Reflection:
True joy isn’t found outside. When you stop chasing, inner bliss reveals itself.

🪔 हिन्दी समझ:
बाहरी सुख क्षणिक हैं। आत्मिक सुख ही शाश्वत है — वही सच्चा ब्रह्मानंद है।

📜 Shloka 22

ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते ।
आद्यन्तवन्तः कौन्तेय न तेषु रमते बुधः ॥22॥

English Translation:
Sensual pleasures are born of contact and are sources of misery. They have a beginning and an end—thus, the wise do not delight in them.

हिन्दी अनुवाद:
जो सुख इंद्रियों के संस्पर्श से उत्पन्न होते हैं, वे दुःख के कारण हैं; उनका आरंभ और अंत होता है — इसलिए ज्ञानी उनमें आनंद नहीं लेता।

🔍 Reflection:
Pleasure has an expiry date. Bliss doesn't.

🪔 हिन्दी समझ:
इंद्रिय सुख क्षणिक हैं, उनका अंत दुःख में होता है।

📜 Shloka 23

शक्नोतीहैव यः सोढुं प्राक्शरीरविमोक्षणात् ।
कामक्रोधोद्भवं वेगं स युक्तः स सुखी नरः ॥23॥

English Translation:
Whoever can withstand the impulses of desire and anger before leaving the body is a yogi and a happy human being.

हिन्दी अनुवाद:
जो इस जीवन में ही शरीर छोड़ने से पहले काम और क्रोध की उत्तेजना को सहन कर सकता है — वह योगी और सुखी पुरुष है।

🔍 Reflection:
Mastery over urges is mastery over suffering.

🪔 हिन्दी समझ:
जो इच्छाओं और क्रोध को वश में रखे — वही सच्चा विजेता है।

📜 Shloka 24

योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथान्तर्ज्योतिरेव यः ।
स योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति ॥24॥

English Translation:
The one whose joy is within, who is content within, and whose light shines from within—that yogi attains Brahman-realization.

हिन्दी अनुवाद:
जो भीतर से आनंदित है, भीतर ही रमण करता है, और भीतर ही ज्योति से प्रकाशित है — वह योगी ब्रह्मनिर्वाण को प्राप्त करता है।

🔍 Reflection:
Seek inward. That’s where the eternal light resides.

🪔 हिन्दी समझ:
जो भीतर ही संतुष्ट है, वही ब्रह्म का अनुभव करता है।

📜 Shloka 25

लब्ध्वा ब्रह्मनिर्वाणं ऋषयः क्षीणकल्मषाः ।
छिन्नद्वैधा यतात्मानः सर्वभूतहिते रताः ॥25॥

English Translation:
Sages, with sins destroyed and doubts cut off, self-disciplined and devoted to the good of all beings, attain Brahman-realization.

हिन्दी अनुवाद:
जिन ऋषियों के पाप नष्ट हो गए हैं, जिनका द्वैत समाप्त हो गया है, और जो सभी प्राणियों के कल्याण में लगे रहते हैं — वे ब्रह्म को प्राप्त करते हैं।

🔍 Reflection:
Self-realization walks hand-in-hand with compassion.

🪔 हिन्दी समझ:
जिसे आत्मा का ज्ञान होता है, वह सबका भला चाहता है।

📜 Shloka 26

कामक्रोधवियुक्तानां यतीनां यतचेतसाम् ।
अभितो ब्रह्मनिर्वाणं वर्तते विदितात्मनाम् ॥26॥

English Translation:
Those free from desire and anger, with disciplined minds and Self-knowledge, are always in the presence of liberation.

हिन्दी अनुवाद:
जिन यती जनों ने काम और क्रोध का त्याग कर दिया है, और जिनकी बुद्धि संयमित है — उन्हें ब्रह्मनिर्वाण सर्वत्र सुलभ है।

🔍 Reflection:
Peace doesn’t arrive. It’s already here when ego leaves.

🪔 हिन्दी समझ:
काम-क्रोध रहित चित्त ही मुक्ति का द्वार है।

📜 Shlokas 27–28

स्पर्शान्कृत्वा बहिर्बाह्यांश्चक्षुश्चैवान्तरे भ्रुवोः ।
प्राणापानौ समौ कृत्वा नासाभ्यन्तरचारिणौ ॥27॥
यतेन्द्रियमनोबुद्धिर्मुनिर्मोक्षपरायणः ।
विगतेच्छाभयक्रोधो यः सदा मुक्त एव सः ॥28॥

English Summary:
The yogi withdraws senses from external objects, focuses between the eyebrows, regulates breath, and controls mind and intellect. Free from desire, fear, and anger — such a one is ever-liberated.

हिन्दी समझ:
जो योगी बाह्य विषयों से इंद्रियों को हटाकर, ध्यान केंद्रित करता है, श्वास का संतुलन करता है, और इच्छा, भय व क्रोध से मुक्त होता है — वह सदा मुक्त रहता है।

🔍 Reflection:
Liberation is not an escape — it is supreme mastery over one’s own system.

📜 Shloka 29

भोक्ता रमेश्वरं सर्वभूतानां महेश्वरम् ।
सन्तं सर्वभूतेषु ज्ञात्वा मां शान्तिमृच्छति ॥29॥

English Translation:
Knowing Me as the enjoyer of all sacrifices, the supreme Lord of all worlds, and the friend of all beings — one attains peace.

हिन्दी अनुवाद:
जो मुझे समस्त यज्ञों का भोक्ता, समस्त लोकों का स्वामी और सभी प्राणियों का हितैषी जानता है — वह शांति को प्राप्त करता है।

🔍 Reflection:
Surrender to the One who is not just your Lord, but also your truest friend.

🪔 हिन्दी समझ:
ईश्वर केवल स्वामी नहीं, आत्ममित्र भी है — यह जानकर मन को शांति मिलती है।

🌱 Ancient Verse – Modern Wisdom Table

Gita Insight Modern Life Lesson
“Pleasure has a limit” Happiness isn’t in indulgence, but in balance
“Desire and anger bind” Impulse control is emotional strength
“Withdraw and focus” Stillness creates clarity and mastery
“God is friend, not just ruler” Spirituality is relationship, not just reverence

🧘 Message to Gen Z: Liberation Isn’t Far — It’s Already Within

  • 🔥 Impulse ≠ Identity – You can feel something and still not act on it.
  • 🌱 Real power is calm – In a world of reaction, be the pause.
  • 🛠️ Train your inner world – Yoga is your tool, not a trend.
  • 💫 God isn’t distant – He’s your closest, quietest supporter.

Post a Comment

Previous Post Next Post