🕉️ Chapter 6 – The Yoga of Meditation: Shlokas 31–47
📜 Shloka 31
सर्वभूतस्थितं यो मां भजत्येकत्वमास्थितः ।
सर्वथा वर्तमानोऽपि स योगी मयि वर्तते ॥31॥
English Translation:
The yogi who worships Me, abiding in all beings, lives in Me — regardless of their way of life.
हिन्दी अनुवाद:
जो योगी समभाव से सभी प्राणियों में स्थित मुझे भजता है, वह चाहे जैसा भी जीवन व्यतीत कर रहा हो, वह मुझमें ही रहता है।
🔍 Deep Reflection:
Spirituality is not limited to rituals. It’s recognizing the Divine in everyone, everywhere.
🪔 Modern Insight:
Your lifestyle may vary. Your love for the Divine makes you a yogi.
📜 Shloka 32
आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन ।
सुखं वा यदि वा दुःखं स योगी परमो मतः ॥32॥
English Translation:
The one who sees all beings as equal to themselves—in joy and sorrow—is the highest yogi.
हिन्दी अनुवाद:
जो योगी सुख और दुख में सबको अपने समान देखता है, हे अर्जुन, वही श्रेष्ठ योगी है।
🔍 Deep Reflection:
Empathy is not emotion — it’s spiritual vision. Oneness is the highest realization.
🪔 Modern Insight:
Walk in another’s shoes — not just physically, but soulfully. That’s yoga.
📜 Shloka 33–34
अर्जुन उवाच
योऽयं योगस्त्वया प्रोक्तः साम्येन मधुसूदन ।
एतस्याहं न पश्यामि चञ्चलत्वात्स्थितिं स्थिराम् ॥33॥
चञ्चलं हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवद्दृढम् ।
तस्याहं निग्रहं मन्ये वायोरिव सुदुष्करम् ॥34॥
English Summary:
Arjuna expresses doubt. “This yoga you speak of, Krishna, seems difficult to practice due to the restless, turbulent, and powerful nature of the mind. I think it’s as hard to control as the wind.”
🪔 हिन्दी समझ:
अर्जुन कहता है — “हे कृष्ण, यह योग जो आपने बताया वह स्थिर नहीं रह सकता क्योंकि मन बहुत चंचल, बलवान और कठिन है। मैं इसे वायु के समान नियंत्रित करना असंभव मानता हूँ।”
🔍 Deep Reflection:
Even Arjuna struggled with meditation. You’re not alone. Doubt is natural. Stay sincere.
🪔 Modern Insight:
Restlessness doesn’t disqualify you from the path. It makes you human. Yoga welcomes all minds — even noisy ones.
📜 Shloka 35
श्रीभगवानुवाच
असंशयं महाबाहो मनो दुर्निग्रहं चलम् ।
अभ्यासेन तु कौन्तेय वैराग्येण च गृह्यते ॥35॥
English Translation:
Krishna replies: O mighty-armed Arjuna, no doubt the mind is restless and hard to control. But with practice and detachment, it can be mastered.
हिन्दी अनुवाद:
भगवान बोले — हे महाबाहो, मन निश्चय ही चंचल और कठिन है, परंतु अभ्यास और वैराग्य से उसे वश में किया जा सकता है।
🔍 Deep Reflection:
Spiritual strength isn’t suppression — it’s repetition with love and letting go.
🪔 Modern Insight:
Mastery = Practice + Letting Go. Keep showing up. Don’t cling to outcomes.
📜 Shloka 36
असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मतिः ।
वश्यात्मना तु यतता शक्योऽवाप्तुमुपायतः ॥36॥
English Translation:
For one who lacks self-control, yoga is difficult to attain. But for the disciplined and striving soul, it is possible through right means.
हिन्दी अनुवाद:
जिसका आत्मसंयम नहीं है, उसके लिए योग प्राप्त करना कठिन है। लेकिन जिसने मन को जीता है और प्रयास करता है, वह उसे प्राप्त कर सकता है।
🔍 Deep Reflection:
Yoga is not denied to anyone — but it requires sincerity, effort, and discipline.
🪔 Modern Insight:
Inner freedom requires outer effort. Discipline is love in action.
📜 Shloka 37–38
अर्जुन उवाच
अयतिः श्रद्धयोपेतो योगाच्चलितमानसः ।
अप्राप्य योगसंसिद्धिं कां गतिं कृष्ण गच्छति ॥37॥
कच्चिन्नोभयविभ्रष्टश्छिन्नाभ्रमिव नश्यति ।
अप्रतिष्ठो महाबाहो विमूढो ब्रह्मणः पथि ॥38॥
English Summary:
Arjuna asks: What happens to a sincere seeker who falls from the path? One who strives but doesn’t complete the journey — do they perish like a cloud torn apart? Do they lose both worlds?
🪔 हिन्दी समझ:
अर्जुन चिंतित है — “जो श्रद्धा से योग करता है लेकिन बीच में चित्त विचलित हो जाए और सिद्धि न पा सके, उसका क्या होता है?”
🔍 Deep Reflection:
This is the fear of every seeker: "What if I try and fail?" But Krishna's compassion answers that fear with eternal assurance.
📜 Shloka 39–40
एतन्मे संशयं कृष्ण छेत्तुमर्हस्यशेषतः ।
त्वदन्यः संशयस्यास्य छेत्ता न ह्युपपद्यते ॥39॥
श्रीभगवानुवाच
पार्थ नैवेह नामुत्र विनाशस्तस्य विद्यते ।
न हि कल्याणकृत्कश्चिद्दुर्गतिं तात गच्छति ॥40॥
English Translation:
Krishna says: O Arjuna, there is no loss for the seeker — not in this life nor the next. One who walks the path of good never perishes.
हिन्दी अनुवाद:
हे पार्थ! ऐसा व्यक्ति न तो इस लोक में और न परलोक में नष्ट होता है। जो शुभ कर्म करता है, उसका कभी विनाश नहीं होता।
🔍 Deep Reflection:
The journey may pause, but the progress remains. No sincere effort is ever wasted.
🪔 Modern Insight:
Fall down seven times? Still counted as walking toward the light.
📜 Shloka 41–42
प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः ।
शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ॥41॥
अथवा योगिनामेव कुले भवति धीमताम् ।
एतद्धि दुर्लभतरं लोके जन्म यदीदृशम् ॥42॥
English Translation:
One who falls from yoga takes birth again in a noble or spiritual family. Such a birth is rare and helps the seeker resume their path.
हिन्दी अनुवाद:
योग से च्युत साधक पुण्य आत्माओं के लोकों में निवास कर, फिर शुचि और समृद्ध परिवार में जन्म लेता है — या योगियों के घर में, जो बहुत दुर्लभ होता है।
🔍 Deep Reflection:
You pick up where you left off. The soul never forgets what the mind might.
🪔 Modern Insight:
Every effort counts. Even unfinished devotion brings divine promotion.
📜 Shloka 43–44
तत्र तं बुद्धिसंयोगं लभते पौर्वदेहिकम् ।
यतते च ततो भूयः संसिद्धौ कुरुनन्दन ॥43॥
पूर्वाभ्यासेन तेनैव ह्रियते ह्यवशोऽपि सः ।
जिज्ञासुरपि योगस्य शब्दब्रह्मातिवर्तते ॥44॥
English Translation:
Due to past practice, such a soul is naturally drawn to spiritual inquiry. Even unwillingly, they are pulled toward yoga and transcend external rituals.
हिन्दी अनुवाद:
पूर्वजन्म के अभ्यास से उसे पूर्व की चेतना प्राप्त होती है और वह सिद्धि के लिए फिर से प्रयास करता है। वह व्यक्ति बिना इच्छा के भी योग की ओर आकृष्ट होता है।
🔍 Deep Reflection:
Spiritual instincts are never random. They’re memories of the soul.
🪔 Modern Insight:
Have you ever felt drawn to truth for no reason? It’s your soul remembering who it is.
📜 Shloka 45–46
प्रयत्नाद्यतमानस्तु योगी संशुद्धकिल्बिषः ।
अनेकजन्मसंसिद्धस्ततो याति परां गतिम् ॥45॥
तपस्विभ्योऽधिको योगी ज्ञानिभ्योऽपि मतोऽधिकः ।
कर्मिभ्यश्चाधिको योगी तस्माद्योगी भवार्जुन ॥46॥
English Translation:
The striving yogi, purified over many lives, reaches the highest goal. The yogi is greater than the ascetic, the scholar, and the ritualist. Therefore, Arjuna — be a yogi.
हिन्दी अनुवाद:
जो योगी प्रयास करता है और कई जन्मों में शुद्ध होता है, वह परम गति को प्राप्त करता है। योगी तपस्वी, ज्ञानी और कर्मी से भी श्रेष्ठ है — इसलिए अर्जुन, तू योगी बन।
🔍 Deep Reflection:
Being a yogi isn’t about doing more — it’s about being more. Presence is power.
🪔 Modern Insight:
Scholarship, work, or renunciation — none match the steady heart of a yogi.
📜 Shloka 47
योगिनामपि सर्वेषां मद्गतेनान्तरात्मना ।
श्रद्धावान्भजते यो मां स मे युक्ततमो मतः ॥47॥
English Translation:
Among all yogis, the one who worships Me with deep faith and a mind absorbed in Me — that one I consider the highest of all.
हिन्दी अनुवाद:
सभी योगियों में वह श्रेष्ठ है जो श्रद्धा से मुझमें लीन होकर मेरी भक्ति करता है।
🔍 Deep Reflection:
The crown of yoga is devotion. Not perfection — but surrendering love.
🪔 Modern Insight:
You don’t need to be the best. Just be sincere. That’s what the Divine sees.
🌱 Ancient Verse – Modern Wisdom
Gita Insight | Modern Life Lesson |
---|---|
Seeing self in all is real yoga | Empathy is enlightenment |
Falling doesn’t mean failure | Progress isn’t always visible |
Practice + Detachment = Mastery | Show up without obsession |
Devotion is highest yoga | Loyalty to love > chasing results |
🧘 Final Message: Who is a Yogi?
- 💫 One who strives, stumbles, and rises again.
- 🛐 One who sees God in all, not just in temples.
- 💖 One whose heart beats with sincere devotion, not outer perfection.
- 🌿 One who sits with the Self — and meets the Divine.